El Museu de Belles Arts d'Astúries ha acollit aquest mes de novembre la presentació de la traducció a l'asturià d'una antologia del poeta valencià Vicent Andrés Estellés, coincidint amb el seu aniversari. El títol en català, el d’'Una vella tristesa que em plou per dins' passa a ser en asturià 'Una vieya tristura que me mueya per dientro’.
A la presentació han estat presents la consellera de Cultura, Política Lingüística i Esport, Vanessa Gutiérrez, el director del Belles Arts, Alfonso Palacio, i un dels responsables de l'antologia traduïda, el president de l'Acadèmia de la Llingua Asturiana, Xoxé Antón González Riaño.
En principi també estava prevista la presència de l'altre autor, Josep Ballester Roca, de la Universitat de València. Però no va poder viatjar a Astúries pel mal temps. L'obra és una col·laboració de l'Acadèmia amb l'Institut Ramon Llull.
González Riaño s'ha mostrat «molt orgullós» d'un treball que va sorgir de «l’amistat» i la «solidaritat». Malgrat no ser present, Ballester Roca ha gravat un vídeo que s'ha emès davant els presents. Ha desglossat la vida i el treball d'Estellés i resumit la seva obra com «una fugida contínua contra la mort».
«Aquesta antologia poètica acosta la cultura asturiana i la valenciana», ha destacat, per part seva, Gutiérrez, que ha aprofitat per a valorar el treball dels traductors.